La daga
Després
d'explicar al rei aquestes coses, el savi conseller hi afegí:
“Sé
que els trucs de les dones són nombrosos i variats, Majestat i, com
a exemple, us explicaré una història.
Una
dona tenia un amant que pertanya a la guàrdia reial. Vet aquí que
un dia aquest home envià el seu criat a casa de l'amant per veure si
el marit era a casa. La dona quan va veure l'esclau, l'agafà i
l'obligà a fer-hi l'amor. El criat doncs, totalment ocupat amb ella,
trigava a tornar. Llavors l'amo anà a buscar-lo. Quan ella es va
adonar que l'home havia irromput a casa seva, digué al criat:
'Ves
al traster del pati interior1.'
Un
cop fet això, arribà l'amo de l'esclau que no tardà a tenir ganes;
aleshores, amb ells dos fornicant i el criat retingut al traster, de
sobte, es presentà el marit. L'adúltera tanmateix no volia dir-li a
l'amant que se n'anés al pati interior, perquè no hi trobés el
criat; llavors excogità arreglar el seu problema d'una altra manera,
i li va dir:
'Treu
la daga, fes com si estiguessis sortint d'aquí ple de ràbia, fes
veure que m'insultes i al meu marit, no li diguis res.'
Va
fer com li havia ordenat: sortint de casa amb la daga a la mà, la
insultà amb grolleria. El marit, doncs va anar allà on era la dona
i la interrogà:
'Dona,
què hi feia aquest desconegut aquí i perquè aquells insults i
l'espasa en contra teu?'
'Home,
l'esclau d'aquell senyor havia fugit, refugiant-se aquí tot espantat
i jo l'havia amagat aquí dins, però l'home aquell ha intentat amb
violència emportar-se'l i matar-lo. Com que jo li he impedit
d'entrar, ha començat amb les insolències, allò que has vist,
cobrint-me d'insults.'
'On
és l'esclau?'
'Al
traster'
L'home
aleshores sortí a veure si l'amo de l'esclau ja no hi era, mirà per
aquí i per allà i no va veuré ningú. Llavors, tornat a dins, el
cridà i li va dir:
'Ara
ves-te'n en pau, el teu amo ja està lluny d'aquí.'
I
va dir a la muller:
'Dona,
has fet una molt bona acció amb aquest esclau!'
Vet
aquí doncs que es demostra a Sa Majestat que no ens hem de deixar
entabanar pels enganys de les dones.”
Després d'haver-se divertit escoltant aquesta nova història del segon
conseller, el rei de nou ordenà que no executessin el seu fill.
1οἰκίσκιον
ἐνδότερον. Difícil entendre de què es
tracta exactament.
[Michaeli Andreopuli Liber Syntipae, ed. Victor Jernstedt, San Petersburg, 1912, pàg. 22 - 24]
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada