La
ciutat de Lucca es resisteix, un altre estratagema de Narsès
Només la
gent de Lucca va intentar prendre temps i no cedir. El cert és que
anteriorment havien estipulat un tractat amb Narsès, oferint
ostatges i tot, donant el seu compromís a que, llevat que en el
termini de trenta dies no arribés una força aliada, capaç de
combatre fins i tot en la guerra regular, lluitant, no pas des de les
torres i les muralla, sinó en camp obert, si això doncs no succeïa,
certament es rendirien immediatament i lliurarien1
la ciutat. Pensaven en efecte que els francs no trigarien a venir a
ajudar-los: havien fet un tractat amb aquella mena de clàusules
perquè comptaven amb ells.
Però
aleshores es va esgotar el termini i els francs no hi eren, i ells,
així i tot, tenien realment la intenció de fer cas omís del
tractat o de denunciar-lo. Narsès doncs tot indignat, com és
normal, perquè havia quedat ben enganyat, es va disposar al setge.
Alguns
dels seus col·laboradors creien fins i tot que havia de matar tots
els ostatges, perquè als habitants de la ciutat, els faria mal i
així expiarien la seva mala fe. El general, tanmateix, actuà amb
tot el sentit comú i no s'abandonà gens a l'ira: no arribà a ser
tant cruel com per a matar qui no havia comès cap delicte en lloc
d'uns altres culpables reals, però excogità l'engany següent. Els
va dur allà al mig doncs, un d'arrere l'altre, amb les mans lligades
darrere l'esquena, capcots, demostrant als seus compatriotes de quina
manera tan lamentable eren tractats, i amenaçà que aviat els
mataria, si abans no s'afanyaven a complir tots els compromisos
presos. Havien col·locat darrere d'ells un pals curts, que anaven de
la nuca als peus, dissimulats d'alguna manera al darrere de la roba,
perquè els enemics, si més no de lluny, no els veiessin. I atès
que aquells no es deixaven convèncer, ordenà doncs que els ostatges
fossin decapitats tots, un al costat de l'altre. Els guardes van
desembeinar les espases, els van envestir colpejant-los amb
violència, com per tallar-los el cap; però els cops anaren contra
les fustes sense fer-los cap mal i, tot i així, queien de
bocaterrosa, segons l'ordre rebut, i es debatien i es rebolcaven a
posta, fent veure que s'estaven morint.
Els
defensors de la ciutat, quan ho van veure, inferint sense dubtar, per
la distància que hi havia, no pas allò que era, sinó el que
semblava, gemien tots junts: per a ells era una tragèdia. Els
ostatges no eren persones qualssevol, de classe baixa, sinó prohoms
i membres de la noblesa, entre els més distingits. Tot suposant una
pèrdua de tanta importància, un plany doncs els va posseir,
infinit; se sentia una gemegor espessa, un cant planyívol i
tombejant, i a dalt dels bastions venien tot de dones, donant-se cops
i esquinçant-se els mantells, potser eren les mares dels qui
pensaven morts, potser n'eren les pubilles2,
o potser els tenien afecte per qualsevol altra raó. És més, tothom
insultava Narsès sense embuts, li deien fanfarró, malparit, i
reblaven que endebades es feia passar per persona d'allò més
piadosa i devota a Déu, sent en canvi un prepotent i un assassí.
1 Hi
ha un ὕστερον πρότερον (πόλιν
ἐγχειρεῖν καὶ παραδώσειν) sovintegen
en Agaties.
2 ἐπικλήροι
literalment, segons la llei d'Atenes són les
filles amb dret a herència (en absència de fills mascles
legítims). És possible que aquí Agaties s'hi refereixi en sentit
més ample.
[Agathiae Myrinei Historiarum Libri Quinque, Ed. R. Keydell, Berlí, 1967, I, 12]
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada