En
el seu esplendor femení provocava furors dionisíacs
si
bellugava el cròtal daurat de les seves polseres1,
i
ara és hostatge de mala salut i vellesa, implacables.
Antany
els amants que venien n'invocaven el nom,
ara els agafen calfreds. La lluna creixent va minvar.
No
tornaran a sortir llunes noves2.
[Macedonius
Consul, The Epigrams, Editor John A. Madden, Georg Olms Verlag, 1995,
pàg. 161]
1 Segurament
hi ha milions de referències per a aquests versos. La meva és:
Once upon a time you dressed so fine,
you threw the bums a dime in your prime,
didn't you?
2 I
per a aquests versos:
soles occidere et redire possunt:
nobis cum semel occidit brevis lux
nox est perpetua una dormienda.
Catul 5, 4-6.
El substantiu és σύνοδος
«conjunció astronòmica entre astres», en aquest cas la lluna amb la
terra i el sol (no estan en línia però
en el mateix pla), però també «unió sexual» i «ingrés
econòmic». Impossible mantenir la
polisèmia del vers.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada